0
¥0

現在カート内に商品はございません。



La escalera a la anyezadura (Constantinopla, 1853 y 1888): (Re)traducción del inglés al judeoespañol ∥ Martín González, Daniel

  • この書籍は海外取寄せとなります
¥8,580 税込
商品コード: 194282
数量
カートに追加しました。
カートへ進む
商品コード(SBC): 194282
-----------------------------------
ISBN13: 9788400114527
-----------------------------------
サイズ: 17 x 24 x 2.6 cm
-----------------------------------
頁 数: 483 pgs.
-----------------------------------
装 丁: paper cover
-----------------------------------
出版社: C.S.I.C.
-----------------------------------
発行年: 2025
-----------------------------------
発行地: Madrid
-----------------------------------
双書名: Estudios Bíblicos, Hebraicos y Sefardíes. Serie Publicaciones de Estudios Sefardíes


※ オスマン帝国下のユダヤ系コミュニティが紡いだ翻訳文化と文学実践を、言語接触の視点から鮮やかに再構築する ※

本書は19世紀コンスタンティノープルで英語からジュデオスペイン語(ラディーノ)へと行われた翻訳および再翻訳の実践を、言語史・翻訳史・ユダヤ系コミュニティ研究の観点から総合的に分析する研究書です。著者は1853年版と1888年版の二つのジュデオスペイン語訳を比較し、語彙選択、文体、正書法、語りの構造がどのように変化し、当時の読者層や社会的背景をどのように反映しているのかを精密に検討しています。また、オスマン帝国下のセファルディ系ユダヤ人社会における出版文化、教育制度、宗教的・世俗的読書習慣の広がりを踏まえ、翻訳が単なる言語変換ではなく、文化的・社会的アイデンティティの形成に深く関わる営みであったことを示しています。さらに、英語原典との比較を通して、翻訳者がどのように物語を再構築し、読者に適応させたのかを明らかにし、翻訳行為が多言語・多文化環境における知識流通の重要な媒介であったことを浮き彫りにしています。ジュデオスペイン語研究と翻訳史研究を架橋する貴重な成果です。

[対象地域、年代、研究分野]
オスマン帝国(コンスタンティノープル)/19世紀(1853・1888年)/翻訳史・ジュデオスペイン語研究・ユダヤ文化史・言語接触研究を対象とし、セファルディ研究者・歴史言語学研究者・翻訳研究者を対象としています。


Description:
La escalera a la anyezadura (Constantinopla, 1853 y 1888) es uno de los textos escritos, traducidos y retraducidos del inglés al judeoespañol por el reverendo Alexander Thomson (1820-1899) con el fin de instruir a los niños y niñas sefardíes en las escuelas regentadas por los misioneros en la Constantinopla del siglo XIX. La primera edición de este texto, denominada La escalera a la anyezadura (para los niños y las niñas) con 71 grabados en leño para el uso de las escolas y de las famillas, se publicó en 1853, pocos años después de la llegada de los misioneros escoceses a Constantinopla para intentar la conversión al protestantismo de los judíos sefardíes allí residentes.

La escalera se concibió como un manual de escuela escrito en judeoespañol aljamiado, por lo que se divide en 80 lecciones que mezclan temas de historia, matemáticas, ciencias sociales y naturales y cuestiones teológicas. La segunda edición, también escrita principalmente en judeoespañol aljamiado (pero con algunas lecciones en letras latinas) fue publicada tres década después. Se trata del mismo manual, pero con 135 lecciones y un pequeño diccionario de términos de difícil comprensión para los estudiantes.




カテゴリ一覧

ページトップへ

この商品のレビュー ☆☆☆☆☆ (0)

レビューはありません。

レビューを投稿