"Entretener con apacible y dañoso gusto": El Decameron y los novellieri en España ∥ Gonzárez Ramirez, David
商品コード: 170530
商品コード(SBC): 170530
-----------------------------------
ISBN13: 9788400114381
-----------------------------------
サイズ: 17 x 24 x 2.3 cm
-----------------------------------
頁 数: 443 pgs.
-----------------------------------
装 丁: paper cover
-----------------------------------
出版社: C.S.I.C.
-----------------------------------
発行年: 2025
-----------------------------------
発行地: Madrid
-----------------------------------
双書名: Anejos de Revista de Literatura, 100
※ デカメロン受容の核心に迫り、スペイン物語文学の生成を読み替える本格的研究 ※
本書は、ボッカッチョ『デカメロン』がスペイン文学に与えた影響を、翻訳・模倣・再創造の諸相から総合的に検討する研究書です。中世末から黄金世紀にかけて、物語集がどのように読まれ、どのように書き換えられ、またどのような倫理的・審美的議論を引き起こしたのかを、豊富な文献資料に基づき精緻に分析します。スペイン語圏におけるノヴェッラの受容は単なる移植ではなく、宗教的規範、宮廷文化、出版市場、読者層の変化といった複数の要因が交錯する創造的プロセスであったことが示されます。さらに、検閲や道徳論争の中で「有害でありながら愉しませる」物語の位置づけがどのように変容したのかを追跡し、スペイン文学史における物語形式の発展を新たな視点から再構成します。物語文学の伝播と文化的翻案の問題を扱う本書は、比較文学・翻訳史・物語論の研究に重要な示唆を与える内容となっています。
[対象地域、年代、研究分野]
イベリア半島(スペイン)/14〜17世紀/文学史・比較文学・翻訳史研究を対象とし、スペイン物語文学研究者・中世・黄金世紀文学研究者・物語形式研究者を対象としています。
Description:
En esta monografía se presenta un panorama general sobre la recepción y el impacto delDecamerony de losnovellierien España a través de sus traducciones, pero también por medio de otras colecciones difundidas que nunca se vertieron al español. Tras un primer capítulo en el que se aborda la tradiciónnovellisticaen el Cinquecento italiano, se estudian los problemas de traducción y recepción del Decameron en España, se cartografía la tradición narrativa breve durante el siglo XVI y se abordan con especial atención las obras originales de los autores que fueron traducidos (Doni, Straparola, Guicciardini, Bandello y Giraldi Cinzio), las peculiaridades de sus traducciones y la proyección que tuvieron sobre el patrimonio literario español. Adicionalmente, se realiza un estado de la cuestión sobre los avances de la crítica en torno a los narradores italianos nunca trasladados, pero de cuyas lecturas se sacaron provecho.
De manera complementaria, se ofrecen tres capítulos que permiten entender mucho mejor el fenómeno socioliterario que supuso el impacto de losnovellierien España: se estudian los estrechos lazos que existían entre libreros y traductores, se analiza la coyuntura histórica de la Contrarreforma y sus implicaciones y, finalmente, se examina cómo fueron tratadas las escenas de contenido erótico. El capítulo de cierre se centra en cómo Cervantes (y la tradición novelística posterior) asumió la retórica sobre la ejemplaridad y la honestidad. A veces, encontramos una contradicción entre la supuesta moralidad perseguida y la fruición literaria cultivada; esta discrepancia fue ampliamente difundida por losnovellieriy enfatizada por sus traductores, pero encuentra su punto de arranque en el momento en que Boccaccio, en elDecameron, quiso dignificar la novella a partir de la suma de advertencias y consejos desplegados en los comentarios de los narradores.
Sumario:
Proemio.- 1.Novellaynovellleen elCinquecento.- 2. DelDecameronde Boccaccio aLas cien novelas.- 3. DeLas cien novelasde Boccaccio a lasDoce novelasde Cervantes.- 4. Losnovellierien España.- 5. Entre traductores, libreros y editores.- 6. Contrarreforma ynovella.- 7. Materias deshonestas y de mal ejemplo.- 8.Novelas ejemplares de honestísimo entretenimiento: Cervantes y la tradición retórica ejemplar.- Bibliografía.