Identidades Históricas de los pueblos Indigenas del Ecuador ∥ Almeida Vélez, Ileana
商品コード: 183483
商品コード(SBC): 183483
-----------------------------------
ISBN13: 9789942098375
-----------------------------------
サイズ: 15 x 21 x 1.3 cm
-----------------------------------
頁 数: 195 pgs.
-----------------------------------
装 丁: paper cover
-----------------------------------
出版社: Abya Yala
-----------------------------------
発行年: 2022
-----------------------------------
発行地: Quito
-----------------------------------
双書名:
※ エクアドル先住民諸民族の歴史的アイデンティティ形成をたどる総合研究 ※
本書は、エクアドルに暮らす多様な先住民諸民族の歴史的アイデンティティの形成と変遷を考察した研究書です。先住民社会を固定的な存在としてではなく、長い歴史のなかで政治的・社会的・文化的環境との相互作用を通じて形成されてきた動的な主体として捉え、その歴史的経験を多角的に検討しています。アンデス高地、アマゾン地域、沿岸部など異なる地域に暮らす集団の歩みに注目しながら、植民地支配、共和国形成、国家統合政策、土地制度の変化、宗教活動、民族運動の展開などがアイデンティティの構築に与えた影響を分析しています。また、民族名称や共同体意識、文化的実践、歴史記憶の形成過程をたどることで、先住民社会がどのように自己認識を発展させ、外部社会との関係のなかで自らの位置づけを再構築してきたのかを明らかにしています。歴史学、人類学、民族学の視点を融合しながら、エクアドルの民族的多様性とその歴史的背景を理解するための重要な研究成果を提示する学術的価値の高い一冊です。
[対象地域、年代、研究分野]
エクアドル、先スペイン期から現代までの長期的視野、先住民史・民族史・歴史人類学・アンデス研究・ラテンアメリカ研究。先住民アイデンティティの形成、民族運動、地域社会の歴史的変容に関心をもつ歴史研究者、人類学研究者を対象をしています。
Description:
‘Elegir a Atahualpa como personaje central de un libro es un reto para todo historiador de los Andes, Nos alegra que Ileana Almeida haya podido mostrar en pocas páginas lo fundamental de esa vida que tuvo por única vez la posibilidad de observar y ser observada por los conquistadores (...) El Atahualpa de Juan de Betanzos repensado por Almeida es un personaje que captura la atención de sus lectores’
‘La mayoría de las lenguas indígenas son aglutinantes, es decir, que aglutinan a la raíz de sufijos. En este libro Ileana Almeida señala como proceso de aglutinación en el kichwa (y tomando como ejemplo al turco) cuatro fases; independencia de palabras, rol de atributo de una de las palabras, posposición y sufijación. El proceso es importante para estudiar didácticamente la lengua, sin embargo, sincrónicamente, no todos los sufijos pueden ser entendidos en el proceso de transformación’.
‘Hacia el siglo XV las lenguas barbacoanas de la rama occidental tomaron contacto con el quechua como resultado de su migración desde el norte hacia el actual Ecuador, la expansión del quechua por la ocupación inca de los Andes equinocciales y los procesos de evangelización que siguieron a la conquista española. Las lenguas barbacoanas como el pasto y el caranqui fueron desplazadas por el quechua, pero se dieron niveles de bilingüismo en el quechua y las lenguas sobrevivientes del Ecuador. Ileana Almeida sigue las huellas de pueblos que posiblemente hablaron lenguas barbacoanas desde el Sur de Colombia hasta el norte de Perú y se pregunta si el Kuarim Potø podía ser índice de una continuidad cultural anterior a la cultura inca’.