0
¥0

現在カート内に商品はございません。



Estudios sobre la transcripción y la transliteración de la lengua japonesa a la ortografia hispánica ∥ Fernández Mata, Rafael

¥5,060 税込
商品コード: 191616
数量
カートに追加しました。
カートへ進む
商品コード(SBC): 191616
-----------------------------------
ISBN13: 9788413692883
-----------------------------------
サイズ: 17 x 24 x 1.1 cm
-----------------------------------
頁 数: xvii+134 pgs.
-----------------------------------
装 丁: paper cover
-----------------------------------
出版社: Comares
-----------------------------------
発行年: 2021
-----------------------------------
発行地: Granada
-----------------------------------
双書名: Renacimiento de Asia Oriental, 17


追加情報: ※ 詳細PDFリンク

日本語の語をスペイン語表記に移し替える方法は、長らく統一的な基準が欠けていました。ラファエル・フェルナンデス・マタによる『Estudios sobre la transcripción y la transliteración de la lengua japonesa a la ortografía hispánica』は、この課題に応えるべく、一般話者向けの転写法と専門家向けの翻字法という二つの体系を提案します。前者は日本語由来の語をスペイン語話者が容易に取り込めるよう設計され、後者は研究者や翻訳者がより精密に音や文字を再現できるよう工夫されています。さらに、漢字や仮名の仕組み、ヘボン式や訓令式など既存の方法を整理し、西洋における日本語表記の歴史的展開を比較分析しています。16世紀以来の日本語借用語の受容史を振り返りつつ、現代に至るまでのスペイン語圏での表記の変遷を明らかにする本書は、言語学や翻訳研究に携わる人々はもちろん、日本語とスペイン語の交流に関心を持つ一般読者にも有益な一冊です。


Description:
Más allá de las «someras recomendaciones» -- cita literal - de la última ortografia de la lengua española (2010) para la hispanización de voces procedentes de lenguas que no emplean el alfabeto latino en su escritura - y a las que tan solo se dedican varias páginas -, ninguna institución oficial ha desarrollado un método de conversión sólido que permita transformar los sonidos y caracteres japoneses al alfabeto hispánico.

Por este motivo, la presente obra propone dos sistemas (uno de transcripción y otro de transliteración) con los que traducir los elementos lingüísticos (visuales u orales) de procedencia japonesa a la escritura del español. Mientras que el sistema de transcripción ha sido concebido para que cualquier hispanohablante adapte fácilmente los vocablos de origen nipón, el sistema de transliteración posibilitará a los especialistas (docentes, traductores o filólogos) representaciones más precisas, tanto de palabras como de unidades superiores.

Asimismo, en este trabajo se describen el sistema de escritura de la lengua japonesa (canvi y silabarios jiragana y catacana) junto con los métodos de transcripción-transliteración comúnmente usados para su aclimatación occidental (Hepburn y Kunrei). Finalmente, este estudio se completa con un análisis histórico-contrastivo sobre la hispanización de los japonesismos (desde la época de los primeros contactos -siglos XVI y XVIl- hasta nuestros días).




カテゴリ一覧

ページトップへ

この商品のレビュー ☆☆☆☆☆ (0)

レビューはありません。

レビューを投稿