0
¥0

現在カート内に商品はございません。



El diccionario bilingüe: Estructura y nomenclatura ∥ Sierra Soriano, Ascension

¥14,520 税込
商品コード: 149966
数量
カートに追加しました。
カートへ進む
商品コード(SBC): 149966
-----------------------------------
ISBN13: 9788484540656
-----------------------------------
サイズ: 17 x 24 x 1.8 cm
-----------------------------------
頁 数: 277 pgs.
-----------------------------------
装 丁: paper cover
-----------------------------------
出版社: Club Universitario (ECU)
-----------------------------------
発行年: 2001
-----------------------------------
発行地: Alicante
-----------------------------------
双書名: 


追加情報: ※ 詳細PDFリンク

※ 二言語辞書の構造と語彙選定の原理を徹底解明し、辞書編纂の理論と実践を結ぶ必携のレキシコグラフィー研究書 ※

本書は、二言語辞書の構造と項目選定の基準を体系的に分析し、辞書がどのように語彙情報を組織化し提示しているのかを明らかにする研究書です。見出し語の選択原理、語義の提示方法、対訳の精度、語用情報や文法情報の扱いなど、辞書編纂に不可欠な要素を理論的枠組みとともに詳細に検討しています。また、辞書利用者のニーズや使用場面を踏まえ、情報の配置や記述の明確性がどのように理解を左右するのかを分析し、実践的な辞書設計の指針を示しています。さらに、二言語辞書特有の課題である意味対応のずれや文化的背景の差異にも着目し、語彙間の非対称性をどのように処理すべきかを具体例とともに論じています。辞書学・語彙研究・翻訳研究の交差点に位置し、理論と応用の双方に貢献する内容となっています。

[対象地域、研究分野]
対象地域はスペイン語圏です。研究分野は辞書学・レキシコグラフィー・語彙意味論で、特に二言語辞書の構造分析や語彙記述に関心を持つ研究者・大学院生・辞書編纂者等を対象としています。

※ タイトルページ、目次、プロローグなどは「追加情報」のPDFをご参照下さい。


Description:
El diccionario bilingüe es la herramienta fundamental para la traducción. Sin embargo, en el campo de la lexicografía francés-español, existía un gran vacío que este volumen pretende llenar. Desde una perspectiva descriptiva, que conlleva un estudio lingüístico semántico-léxico riguroso, se realiza el análisis detallado de la estructuración de este tipo de diccionario, de los vocabularios que aparecen en sus páginas, de la ubicación y presentación de dichos vocabularios en la nomenclatura.

Con este trabajo claro, exhaustivo (selecciona una amplia muestra de entradas) y de fácil consulta gracias a las numerosas tablas y al índice final de unidades lexicográficas, el autor proporciona a cualquier usuario del diccionario bilingüe, tanto a estudiantes de Francés Lengua Extranjera y sobre todo de Traducción e Interpretación como a investigadores y traductores profesionales en general, una referencia exacta y fidedigna de los contenidos que cada uno de los diccionarios generales actualmente en el mercado contiene, agilizando de forma notable una búsqueda léxica y por lo tanto el proceso de traducción. Aborda todos los aspectos que derivan de un estudio lexicológico (derivación; fenómenos de polisemia / homonimia, variantes diastráticas, diacrónicas, diatópicas; léxico especializado; series lexicalizadas etc.) aplicándolos a la descripción y análisis del diccionario bilingüe.


INDICE GENERAL:

Introduccion......7

1. Partes del diccionario......11
1.1. Prologos......11
1.2. Tratados de gramatica......19
1.3. Cuadros de abreviaturas......21
1.4. Anexos......24

2. Compsicion de la nomenclatura......27
2.1. Extension de la nomenclatura......27
2.2. La nomenclatura desde un punto de vista linguistico......33
2.3. Diferenciaciones linguisticas en el espacio......73
2.4. Variantes linguisticas debidas al tiempo......89
2.5. Diferenciaciones diastraticas......105
2.6. Fraseologia......123
2.7. La connotacion en la nomenclatura......147
2.8. Lexico especializado......165

3. Organizacion de la nomenclatura185
3.1. Polisemia / homonimia......186
3.2. Entradas agrupadas......190
3.3. Entradas multiples......205
3.4. Entradas sueltas......215

Bibliografia......227

Indice de entradas lexicograficas......253

Indice general......275




カテゴリ一覧

ページトップへ

この商品のレビュー ☆☆☆☆☆ (0)

レビューはありません。

レビューを投稿