0
¥0

現在カート内に商品はございません。



Tres cartas desde Pamplona (1935-1940) ∥ Zubizarreta, Patxi

¥3,850 税込
商品コード: 152113
数量
カートに追加しました。
カートへ進む
商品コード(SBC): 152113
-----------------------------------
ISBN13: 9788476818329
-----------------------------------
サイズ: 15 x 21.5 x 1.1 cm
-----------------------------------
頁 数: 144 pgs.
-----------------------------------
装 丁: paper cover
-----------------------------------
出版社: Pamiela
-----------------------------------
発行年: 2014
-----------------------------------
発行地: Pamplona
-----------------------------------
双書名: Biblioteca Letras Vascas, 13


追加情報: ※ 詳細PDFリンク

※ 戦時下の街に響く三つの声──手紙が紡ぐ、知られざる日常と歴史の影 ※

バスク現代文学シリーズのスペイン語翻訳版。パチ・スビサレタによる『Tres cartas desde Pamplona (1935

1940)』は、スペイン内戦前夜から戦時期にかけてのパンプローナを背景に、三通の手紙を軸として当時の社会の空気と人々の姿を鮮やかに描き出す作品です。1939年7月25日、貨物列車やトラックに詰め込まれた囚人たちがパンプローナからロンカルへ移送される光景をはじめ、戦時下の労働大隊の実態や、地元住民が抱いた困惑と恐れが、簡潔ながら強い印象を残す筆致で綴られています。囚人たちが日の出から日没まで過酷な労働に従事し、国営ニュース映画 NO

DO が「祖国のための労働」と称したその現実は、歴史の陰に埋もれがちな個々の人生を浮かび上がらせます。手紙という親密な形式を通じて、政治的暴力のただ中で生きた人々の声が時を越えて響く、静かで力強い一冊です。

[対象年代、研究分野]
スペイン語文学、バスク文学、戦争文学、歴史・文化研究などに関心をもつ読者に適しています。一般読者から研究者まで幅広く楽しめます。

※ タイトルページ、目次、プロローグなどは「追加情報」のPDFをご参照下さい。


- Traduccion de Angel Erro

Description:
El 25 de julio de 1939, primero en los vagones de mercancías del tren del Irati hasta Lumbier y posteriormente en camiones, cientos de presos fueron conducidos desde Pamplona hasta el pueblo de Roncal, en el valle del mismo nombre. Los lugareños se preguntaban qué clase de ganado transportarían, hacinado como cerdos; o si se trataría de segadores, saltimbanquis o gitanos. Dijeron que aquel Batallón Disciplinario de Trabajadores n.º 127 venía a realizar las labores de acondicionamiento de la frontera pirenaica, y que trabajarían en la carretera que debía unir los valles de Salazar y Roncal, e igualmente otros tantos obreros deberían hacerlo en las que conectarían Lesaca con Oyarzun, o Eugui con Irurita. Son palabras del NO-DO: «Con el Trabajo, el Pan y la Justicia de la Patria, poco a poco los prisioneros van reconstruyendo lo que ellos mismos antes deshicieron con dinamita».

Harapientos, arrastrando los pies cansados, como autómatas, los presos se movían de sol a sol al ritmo marcado por las cornetas: para formar, para los recuentos interminables y, sobre todo, para, a golpe de pala, cesto y carretilla, ensanchar la caja de la carretera hasta caer rendidos.




カテゴリ一覧

ページトップへ

この商品のレビュー ☆☆☆☆☆ (0)

レビューはありません。

レビューを投稿